Frauenlyrik
aus China
袖底生香 Xiu Di Sheng Xiang
问雪 |
Ich frage den Schnee |
| 雪的家乡在哪里 | Wo ist die Heimat des Schnees |
| 它要跋涉多长的路 | Wie lange ist der beschwerliche Weg, den er zurücklegen muss |
| 才能抵达我的掌心 | Bis er meine Handfläche erreicht |
| 深深地吸一口气 | Ich atme einmal tief ein |
| 在沁入肺腑的清凉里 | In der erfrischenden Kühle, die in meine Lunge dringt |
| 嗅到一丝遥远的气息 | Erschnuppere ich den Hauch eines fernen Duftes |